SPIRIT CELEBRATIONS DESCRIBED

    Chapter Thirteen

SPIRIT CELEBRATIONS DESCRIBED


THOUGH Christmas and Easter are primarily religious festivals, they have become increasingly tarnished by materialism and lost their basic lustre. In this illuminating and inspiring address, Silver Birch describes how these events are celebrated in the Beyond. His words go far beyond the relevance of these festivals and anticipate the time when "love, compassion, mercy and responsibility will guide man... The wolf will lie down with the lamb because there will be peace on earth."
 It is a practice among those of us who belong to certain groups to retire to the inner spheres at two festivals which long pre-date your Christian counterparts, Christmas and Easter. These, as you know, have their origin in the celebrations in ancient times of the passage of the sun as it appeared to those who saw in its appearance, its lengthening and shortening, the symbols of divine activity.
 When the sun attained its full glory it was regarded as the period of resurrection, when nature sang its paean of praise and displayed its profound beauty for all to see. That which had been sown was reaped in its splendour of growth.
 Correspondingly there was the winter solstice when, after the high noon of summer, there came the drooping as nature prepared and husbanded itself, fertilising and making ready all growth which had to appear when the cycle had achieved completion.
 So at Christmas you had the birth of the sun, the end of the long cycle when there arose the first sign that new life was being born into your earthly world.
 Those times had a significance to us because it was then that we received the greatest communion from the Great Spirit. You do not yet understand very much the influence of the sun. At these times, we held for many days what you call seances. We received at those festivals much inspiration.
 So, when it comes again to the time which all of us regarded as the most important in our lives, we gather together and celebrate with those who are our own. This started with the influence of the sun, but that was only a symbol. There is an influence from all life to other life, from all matter to other matter, and from all planets to other planets. This time is chosen because all of us are associated with races whose religions were founded upon the laws of nature. To us, the festival of the birth of the sun was the greatest of all because it represented the beginning of a new era. It is the end of the cycle, and a new one begins.
 Because these festivals were held in the world of matter, they are celebrated in the world of spirit. A spiritual meaning has now come out of them. Instead of celebrating the dawn of the new life, we now use it to withdraw from the world of matter to get new power of the spirit so that we can bring new light to your world.
 And because those of us who are associated in this task belong to more ancient races than your western civilisation, we utilise these festivals as opportunities for withdrawing to the inner spheres where we belong. We take counsel, we share experiences, we learn how far we have succeeded or failed. New plans are discussed. We meet those who sent us on our mission.
 Among them is the great figure of the Nazarene, who is still imbued with the task of teaching humanity the age-old truth enshrined in all that we seek to do, that love is the fulfilling of the law. I wish that you could see and hear the Nazarene and feel that great love as he en-courages us in our missions, as he expresses his knowledge of all that has been done and urges us to go forward with new strength, with new hope, with new vision and with new purpose. He is not the Nazarene of the Churches, exalted into a deified place, but a great spirit who strives still to serve through many instruments.
 For a short time I am in the spheres where I now belong, to feel once again that vitalising power of the spirit, so invigorating in its strength, so beautiful in all its fulness, making you realise what life is when you are able to experience it in the higher realms of the spirit. I speak
with all humility and with no pride at all.
 If all the beautiful paintings of the world, all the inspired visions and all the
great artistry that you have ever heard
of in world of matter, and all the deepest and greatest beauties of nature were all combined into one whole object, it would be but a very pale reflection of life in the higher regions. When the artist is filled with inspiration he realises that it cannot be expressed with his few pigments, and he longs for the colours that could be blended to pro-duce that richness that has been given to his soul. But there is none, for spiritual truth and beauty exceed material clothing.
 How can I describe spiritual exaltation in words? How can I describe the joy of meeting beings who radiate the great light of the Great Spirit, who are full of wisdom and understanding, mercy and tenderness, who know all before you convey it, who are aware of your inner-most thoughts, who see the workings of your mind, who know of your successes and failures?
 The great message of love, which has characterised all religions, and which was epitomised in the teaching of the Nazarene, is still the one we proclaim in the name of the Great Spirit who is the lord of all life, the infinite creator.
 Thus, returned to our true spiritual state, we experience some of the lustre, joy, radiance, beauty, richness, nobility and grandeur which are our natural environment. We bathe in it, rejoice in it and capture the glories that were our normal expression. That is our celebration.
 Then, counselled, enthused, refreshed, invigorated, re-charged and revived, we return to your cold, grey, dank, clammy, dark world to continue the task of piercing its fogs and mists, striving to shine through with the light of truth which can guide and point the way for many weary travellers.
 Some of the spirit of love is expressed in your world at this Christmas time. It takes the form of geniality and generosity, the desire to give. It is to be seen in the remem-bering of old friends, the cementing of old ties, the bringing
together of those who have been parted and the resolution to forget old enmities.
 Alas that it should be preceded by the holocaust and bloodshed, when so many needless sacrifices are made of some of the Great Spirit's dumb creatures. What a pity that the birthday of the "Prince of Peace" is com-memorated by such a dreadful slaughter; the blood of innocent creatures has to flow in order to commemorate peace. This is the crucifixion of your world, celebrating peace by making war on innocent creatures.
 One day, love, compassion, mercy and responsibility will guide man who has dominion over the lesser creation which looks to him for help. When these qualities are expressed in human life, bloodshed, cruelty and needless horrible experiments which are wreaked on these innocent creatures will cease. The wolf will lie down with the lamb because there will be peace on earth.





六章 霊界でも祝うクリスマスとイースター  ───その本来の意味

 クリスマスもイースターも本来は宗教的祭礼であるが、今では物質的観念に汚染されてその基本的な光彩をすっかり失っている。
 本書で紹介する講演でシルバーバーチはその本来の意義を説明し、それが霊界においてどのように祝われているかを語っている。シルバーバーチらしく最後は、狼と小羊とが一緒に寝そべるような平和、つまり地上天国という理想を説き、そのためには人類が愛と哀れみと慈悲と責任意識を持たねばならないことを力説している───

 私たち地上の霊的啓蒙活動に従事している霊団の指導的立場にある者は、キリスト教でいうクリスマスとイースターに相当する時期に霊界の奥深く帰還する習わしになっております。
 ご承知の通りその二つの祝祭はキリスト教よりさかのぼる太古において、一年を通じての太陽の勢いの変化を神の働きかけの象徴と受け止めたことがその起源です。
 太古において太陽がその輝きを最高度に発揮する時期(夏至、6月下旬、旧暦5月中旬)が〝復活〟(ヨミガエリ)の時、つまり大自然が讃歌を奏で、見事な美しさを披露する時とみなされました。言いかえれば、蒔かれたタネがその頃に華麗なる成長を遂げると考えたのです。
 それに呼応して冬至(12月下旬、旧暦1月中旬)があります。最高の輝きを見せた太陽が衰え始めると、大自然はエネルギーを蓄え、根を肥やしながら季節の一巡の終わりを迎えると考えたのです。来るべき夏至にその成長ぶりを披露するのに備えるというわけです。
 そういうわけでクリスマスは永い一年の巡りの終わりであると同時に、太陽の誕生、新たなる生命が地上へ誕生する、その最初の兆しを見せる時期だと、太古の人は考えました。
 この二つの時期は太古において大切な意味をもっておりました。と申しますのは、〝神のお告げ〟はその二つの時期に授けられると信じられたからです。あなた方現代人は太陽の持つ神秘的な影響力をご存知ありません。
太古の人はその時期に今でいう交霊会を何日にもわたって大々的に催したものでした。その時期にたっぷりと啓示を頂いたのです。
 そこで私たち霊団の指導的役割を担う者は、誕生に相当する人生で最も大切なこの時期(クリスマス)に一堂に会して祝い合うのです。その始まりは太陽の影響力への讃美ということでしたが、それは一種の象徴(シンボル)であり、実質的には生命が他の生命へ及ぼす影響力、物質が他の物質へ及ぼす影響力、惑星が他の惑星へ及ぼす影響力、などが含まれております。
 とくに一年のこの時期が選ばれたのは、私たちに協力してくれている霊たちの地上時代に属していた民族が大自然の摂理を基盤とした宗教をもっていたからです。古い時代の私たちにとっては太陽の誕生の祝いが最大の祝いでした。
それは新しい年の始まりに他ならないからです。四季のめぐりの終わりであると同時に新しいめぐりの始まりでもあるわけです。
  そうした祝いがかつて地上で催されていたことから、これを霊界でも祝うことになりました。もとより、今では霊的な意味をもつようになっております。つまり新しい生命の誕生を祝うのではなく、地上からいったん引き上げて、新しい光を地上へもたらすために霊力の回復を図ることを目的としております。
今この仕事に従事している霊団の者は、地上時代は西洋文明を知らない古い民族に属していましたから、(キリスト教的な祝い方と違ってこの時期を地上から引きげて私たちの本来の所属界へ帰還する機会としております。
 帰還すると評議会のようなものを開き、互いに自分たちの霊団の経過報告をし、どこまで計画通りに行き、どこが計画通りに行っていないかを検討し合います。それとともに新たな計画を討議し合います。私達を地上へ派遣した神庁の方々とお会いするのもその時です。
 その中にかのナザレのイエスの雄姿があるのです。イエスは今なお人類に古来の大真理すなわち〝愛は摂理の成就なり〟を教える大事業に携わっておられます。そのイエスが私たちの業績に逐一通じておられるお言葉を述べられ、新たな力、新たな希望、新たなビジョン、新たな目的をもって邁進するようにと励まして下さる時のそのお姿、そのお声、その偉大なる愛を、願わくば皆さんにも拝し聞きそして感じ取らせてあげられればと思うのですが・・・・・

 もとよりそれはキリスト教によって神の座に祭り上げられているイエスではありません。

数知れない道具を通して人類に働きかけておられる、一個の偉大なる霊なのです。
 その本来の界に留まっているのは短い期間ですが、私はその間に改めて生命力溢れる霊力、力強さと美しさに溢れるエネルギーに浸ります。
それに浸ると、生命とは何かがしみじみと感じ取れるのです。私はそのことをあくまで謙虚な気持ちであるがままに申し上げているつもりです。見栄を張る気持ちなどひとかけらもございません。
 仮に世界最高の絵画のすべて、物質界最高のインスピレーションと芸術的手腕、それに大自然の深くかつ壮大な美を全部集めて一つにまとめてみても、私の本来の所属界の荘厳美麗な実在に比べれば、至ってお粗末な反映程度のものでしかありません。
 芸術家がインスピレーションに浸ると、手持ちの絵具ではとても表現できそうにないことを痛感して、魂で感じ取ったその豊かな美しさを表現するための色彩を求めます。が、それは地上のどこにも存在しません。霊的な真理と美しさは物的なものでは表現できないのです。
 そうした界層での私の霊的な高揚状態がどうして言語などで表現できましょう。大霊の光輝を全身から放っている存在となっているのです。(章末注参照)
 叡智と理解力と慈悲と優しさに満ち、人間の側から訴えられる前にすべてを察知し、心の中を読み取り、心の動きに通じ、成功も失敗も知り尽くしております。
 全ての宗教の根幹でありイエスの教えの集約でもある、かの愛の名言(愛とは摂理の成就なり)は、全生命の主、無限の創造者たる大霊の名において私たちもその真実性を宣言するものです。
 かくして私たちは本来の霊的状態へ戻り、本来の環境である光彩と喜びと光輝と笑いと豊かさと崇高さと荘厳さを味わいます。その中に浸り、その喜びを味わい、私たちにとってはごく当たり前の状態である壮観を取り戻します。それが私たちのお祝いです。
 助言を頂き、感激を味わい、気分を一新し、元気百倍し、心身ともにすっかり生き返った私たちは、やおらこの冷ややかで陰うつでじめじめとして味気ない、暗い地上世界へと赴き、厚く包み込むそのモヤと霧を払い、真理の光を輝かせるための仕事を再開します。

 地上のクリスマスシーズンにも愛の精神の発露が見られないわけではありません。それが親切と寛容の形をとり、また施しの精神となって表現されております。旧交を温め、縁を確認し合い、離ればなれになった者が一堂に会するということの中にもそれが見られ、又、かつての恨みはもう忘れようという決意をさせることにもなります。
 しかし残念でならないのは、それに先立って大量の動物が殺害されることです。物言わぬ神の子が無益な犠牲とされていることです。〝平和の君〟キリストの誕生がそうした恐ろしい虐殺によって祝われるということは何と悲しいことでしょう。
なぜ平和を祝うために罪もない動物の血が流されねばならないのでしょう。これはまさに地上世界の磔刑(ハリツケ)です。罪なき動物に流血の犠牲を強いて平和を祝うとは・・・・・・
 いつの日か愛と哀れみと慈悲と責任感とが人間を動かし、助けを求める動物たちへの態度を改めることになるでしょう。そうした資質が発揮されるようになってはじめて、罪もない動物への容赦ない流血と残酷と無益な実験も行われなくなることでしょう。地上に真実の平和が訪れ、狼が小羊と並んで寝そべることになりましょう。
訳者注──シルバーバーチはよく〝光り輝く存在〟shining ones という言い方をする。日本でいう〝八百万の神々〟西洋でいう〝天使〟で、『ベールの彼方の生活』第三巻<天界の政庁>篇ではその存在の様子がアニメ風に語られている。
 ただ注意しなければならないのは、その通信霊のアーネルやシルバーバーチが述べているのはあくまでも地球神界つまり地球の創造界のことで、その上には太陽神界があり、さらにその上には太陽系が属する銀河系神界があり、さらには星雲が幾つか集まった規模の神界があり、最後は(少なくとも理屈の上では)宇宙全体の神界があることになる。
 シルバーバーチはその内奥界を含めた宇宙を Cosmos (コズモス)と呼び、物的宇宙を Universe (ユニバース)と呼んで使い分けている。が、そのコズモスは無限・無辺であるとも言っている。
こうなると人間の粗末な脳味噌などではもはや付いて行けない。アーネル霊でさえ〝茫然自失してしまいそうだから、これ以上想像力を広げるのは止めましょう〟と言っているほどである。
 先ほどシルバーバーチが〝私はあくまで謙虚な気持ちであるがままを申し上げているつもりです。見栄を張る気持などひとかけらもございません〟と述べたことにはそうした背景がある。もはや〝謙虚〟などということを超越した次元の話である。
            





⚫︎ 地上の人間にとっては、霊的な観点から見ることは不可能でしょう。いわば短期的な視点から見ておられ、長期的な視点から見ることができません。皆さんの焦点は常に日常生活の期間だけに置かれていて、それで不完全なものとなるのです。
再生とカルマと奉仕的精神、それに霊性の進化と熟達度が絡んでおります。とても複雑なのです。生命の霊的本質とその無限の可能性がすべての基本にあるのです。この種の問題に心を砕かれる方々にぜひ理解していただきたいのは、こうした深刻な問題にその場限りの安直な返答ですり抜けることは、私には許されないことです。これには物的法則と精神的法則と霊的法則が絡んでおります。法則は法則どおりの結果をもたらすものです。因果律に罰があるように、埋め合わせもあります。神の秤は寸分の不公正もありません。

⚫︎ 苦痛は、大霊(神)が罰として与えているのではありません。賞も罰も、因果律にのっとって、自分で自分に与えているのです。種まきと刈り取りです。



TEACHINGS OF SILVER BIRCH

0コメント

  • 1000 / 1000